Andiamo al mare

ANDIAMO AL MARE : La cultura toscana della vacanza al mare Pensando alla Toscana probabilmente, la spiaggia ed il mare non sono le prime cose che vengono in mente. Cipressi ,  vigneti e Chianti hanno il sopravvento. Tuttavia sarete sorpresi di scoprire che in Toscana c’è una lunga storia di tradizione balneare (der. di balneum…

Piccoli Momenti Italiani – Piaceri di carta (IT-EN)

Piccoli Momenti Italiani –  Piaceri di carta (IT) Cosa dici? Scusa aspetta un attimo … prima il caffè. Metto sul fuoco la mia vecchia Moka, già il profumo del caffè mi aiuta… solo dopo posso iniziare a distinguere  suoni e qualche immagine. Al secondo posto tra i piccoli piaceri della vita, per me, il piacere…

Le Parole, the Words, les Mots

Le Parole, the Words, les Mots –  Ci sono i “Grazie”, i “Per favore”, i “Mi manchi” i “Ti amo”.  Ci sono le parole di moda e quelle che non si usano più. Ci sono le parole che incoraggiano, che confortano e che rendono felici. Quelle per amare e quelle per difenderci. Quelle per esplorare…

La lingua italiana  fa battere il cuore

La lingua italiana  fa battere il cuore Pare sia vero: l’Italiano fa battere il cuore più forte.  Uno studio scientifico ha misurato la frequenza cardiaca durante l’ascolto di “proposte amorose” in diverse lingue. Il risultato è stato un aumento della frequenza in base a quanto una lingua è percepita come “seducente”. Le lingue facili da…

La Dolce Vita – esiste ancora? (IT-EN)

(IT) La Dolce Vita, esiste ancora ? – Molto spesso mi trovo a pensare  come l’Italia sembri un grande  set  cinematografico, ad ogni angolo, nella routine giornaliera, sulle facciate delle case, tra i capelli delle ragazze, nel profumo dei fornai.                      Ci sono così tanti momenti nella vita di tutti i giorni in cui mi…

Che aria tira?

Che aria tira in questo periodo? (EN) How is the mood ? If the mood is not very good we say C’è un’aria pesante ( lit. there is a heavy air, meaning  an oppressive atmosphere) Well then, Allora it is time to go…or Cambiare aria ( lit. change the air)! (FR) Comment est l’humeur/Comment ça se…

Lo Zuccotto …dè Medici

Abbiamo parlato spesso do Caterina de’ Medici , a lezione e sul blog. Oggi la definiremmo ( we would say she was…)  una trendsetter o influencer : due esempi dell’uso comune dell’Inglese nella lingua italiana. Influencer Chi è un influencer? Qualcuno che influenza il modo di fare o pensare di altri. In effetti Caterina de’…

Try saying this fast…Scioglilingua

Try saying this fast…Scioglilingua Did you know that the longest word in the Italian language is generally said to be ‘precipitevolissimevolmente‘ meaning ‘very quickly’? Or this one – which is a ‘quattrocentocinquantaquattromilacinquecentoquarantaquattresimo’ – that’s the written form of ‘454,544th’. All these difficult to say words in Italian are called Scioglilingua, Tongue twisters, litterally Sciogli =…

Perchè si dice “Avere l’argento vivo addosso”? (IT-EN-FR)

Sapete perchè si dice Avere L’Argento  Vivo addosso? In realtà il modo di dire si riferisce al Mercurio, un metallo che allo stato puro ha lo stesso colore dell’Argento. I Latini lo chiamavano “argentum vivum” , perchè il Mercurio, in forma liquida, Mercurio è in continuo movimento. Una sua goccia è impossibile afferrarla o tenerla…